SSブログ

本郷奏多出演の映画『奴隷区』 なぜ彼が選ばれたのか? [映画]


小説や漫画で人気の奴隷区(どれいく)が映画化され、

キャストでは主人公の一人に本郷奏多さんが選ばれました。

物語の流れから、なぜ彼が主人公役に選ばれたのか考えてみましょう。




『奴隷区 僕と23人の奴隷』は奴隷と主人の2局を行き来します。

そんな中、本郷奏多さんが演じる役は大田 ユウガです。




このキャラクターにはある特徴があります・・・









映画で主人公となった役大田 ユウガですが、

彼は通常の物語やドラマでは到底主人公にはなれません。



何故なら、「天才」であるものの

「変態」

「嘘つき」

「負ける」

こういう要素が含まれているからです。




そして何より「残酷」な面があります。。。




奴隷にした人物(女性)の下着を履いてみたくなったり、

誰にも真実は伝えず、味方でさえ騙します。

また、非日常的な事に飢えているという根本的な性格があり、

まさに非日常のSCMに引き寄せられたという訳です。




普通の主人公は正義の味方で、何というかキラキラ光ってる雰囲気ですが、

大田ユウガは何となく淀んでいる雰囲気です。(モチロンカッコいいんですが)




さて、ここで出てくるのが本郷 奏多ということになります。




・彼はどんな雰囲気でしょう?

・どういう役をしてきたでしょう?

・ビジュアルはどうですか?




ガンツで一躍有名になった彼の雰囲気は一言で言うと『ダーク』です。

しかし、全く悪人という訳でもありません。

時には頼りになる味方としてその存在感を示します。



かといってシリアスな役だけでなく「弱くても勝てます」のように、

すこし弱いオモシロキャラもできるんです。

感情の起伏表現が上手なんですね。




まさに大田ユウガそのもの!と言っても過言ではないでしょう。

なかなか個性的なキャラが多く、それに見合った配役は難しかったでしょうが

とりあえず大田ユウガは安心して観れると思われます。




どれだけの人が見るんでしょうか。

物語の結末も気になりますね。

実はラストがどうなるか、もう書いてます。



覚悟がある方はこちらへ進んでください。






エンターテインメント ブログランキングへ

タグ:奴隷区
nice!(3)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:映画

アナと雪の女王 生まれて初めて 日本語と英語の歌詞を比較! [映画]


毎日映画館を満員にする「アナと雪の女王」

“神田沙也加”の唄う『生まれて初めて』の歌詞を

日本語と英語で比べてみました!




『生まれて初めて』は物語の冒頭に歌われる、

“王女アナ”“女王エルサ”の気持ちの違いを表現した曲です。




アナは閉じ込められていた城から開放されるような

晴れやかな気持ち、ワクワクした気持ちを唄います。




エルサは自身の秘密がバレるのではないか、

そんな不安な心と、女王としての覚悟を唄います。




その唄の動画も載せていますのでまずはそちらをどうぞ。







『アナと雪の女王』♪生まれて初めて♪
アナ(神田沙也加)


『アナと雪の女王』♪生まれて初めて♪
アナ(神田沙也加)・エルサ(松たか子)




以下が歌詞です。

日本語と英語を並べて書いています。


アナ

窓もドアも開いてる
(The window is open, so’s that door)


なんて久しぶりなの
(I didn’t know they did that anymore)


お皿もこんなにたくさん
(Who knew we owned eight thousand salad plates?)


閉ざされてた部屋もお祝いのために
(For years I’ve roamed these empty halls)


綺麗に飾られて
(Why have a ballroom with no balls?)


まるで違う場所ね
(Finally they’re opening up the gates)


不思議な気持ち
(There’ll be actual real live people)


この時を夢見てた
(It’ll be totally strange
But wow, am I so ready for this change?)


生まれて初めて音楽にのり
(‘Cause for the first time in forever
 There’ll be music, there’ll be light)


生まれて初めて踊り明かすの
(For the first time in forever
 I’ll be dancing through the night)


嬉しすぎて私、舞い上がりそう
(Don’t know if I’m elated or gassy
 But I’m somewhere in that zone)


もう一人じゃないの 夢のよう
(‘Cause for the first time in forever
 I won’t be alone)


セリフ「今日はいろんな人に会えるのよね」
    (I can’t wait to meet everyone!)


   「運命の人にも 会えるかも?」
    (What if I meet… the one?)


今夜は美しい ドレスでお洒落して
(Tonight imagine me gowned and all
 Fetchingly draped against the wall)


誰よりも魅力的に
(The picture of sophisticated grace)


突然気が付くの 素敵な若者に
(Ooh! I suddenly see him standing there
 A beautiful stranger, tall and fair)


恥ずかしいからチョコを食べちゃう
(I wanna stuff some chocolate in my face)


色々お話しして 仲良くなるの
(Tonight imagine me gowned and all
 Fetchingly draped against the wall)


なんか変な気持ちね
(Nothing like the life I’ve led so far)


生まれて初めて
(For the first time in forever)


心が躍るの
(There’ll be magic, there’ll be fun)


生まれて初めて
(For the first time in forever)


声をかけられたいの
(I could be noticed by someone)


ロマンスの訪れを 密かに祈ろう
(And I know it is totally crazy
 To dream I’d find romance)


特別な誰かと 出会えるように
(But for the first time in forever
 At least I’ve got a chance)




エルサ

一人でいたいのに
(Don’t let them in, don’t let them see)


誰にも会いたくない
(Be the good girl you always have to be)


もしも、この手で触れたらみんな気づいてしまうわ
(Conceal, don’t feel, put on a show
 Make one wrong move and everyone will know)


エルサ: でも今日だけは (But it’s only for today)
アナ: 今日だけでも (It’s only for today)


エルサ: 上手くやろう (It’s agony to wait)
アナ : 夢を見たい  (It’s agony to wait)


エルサ: 開くのだ門を今 (Tell the guards to open up the gate)
アナ : 今         (The gate)


アナ : 生まれて初めて (For the first time in forever)
エルサ: 一人でいたいのに (Don’t let them in, don’t let them see)


アナ : 自由に暮らせるの (I’m getting what I’m dreaming of)
エルサ: 誰にも会いたくない (Be the good girl you always have to be)


アナ: すべてを変えよう (A chance to change my lonely world)
エルサ: だめよ (Conceal)


アナ: 恋を見つけて (A chance to find true love)
エルサ: 隠し通すのよ(Conceal, don’t feel, don’t let them know)




アナ

一日だけでもトキメキたいの
(I know it all ends tomorrow,
 So it has to be today)


そう生まれて初めて
(‘Cause for the first time in forever)


生まれて初めて
(For the first time in forever)


自由だから
(Nothing’s in my way)





この後、ある意味運命の出会いを果たしますよね^^




二人の感情入り乱れるデュエット曲でしたが、

はっきり言ってこの映画で1・2番目を争う人気の1曲です。


(神田 沙也加の特徴をまとめました)


松たか子「Let It Go ありのままで」を唄い、

映画が公開される前から話題になっていました。

そして公開されるや否や、「Let It Go」は世界の1曲になります。




そんな中、ふつふつと人気を上げてきたのがこの曲

「生まれて初めて」

です。



英語版では

「For the first time in forever 」

と言います。




英語版もこのフレーズはすごく美しいです。

でも神田沙也加の唄うフレーズも私は大好きです。

絶対どっちもCD買います。








映画で観ると、日本語吹き替え版は

どうしても口が歌と合わないことが気になるかもしれません。



でも、どっちの唄もすばらしいですから、

絶対に映画館に吹き替えも字幕も観に行ってください!




今後DVDやブルーレイで出ることは分かっていますが、

この映画は皆で、大勢で観て笑う、感動するのがいいんです。

どうかこの上映中に4回は観て下さいね!(笑)


DVDの発売日や価格についてはコチラ





他にも記事を書いてます。

「Let It Go」を3種類聴けたりします。







エンターテインメント ブログランキングへ
nice!(4)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:映画

【祝】アナと雪の女王 松たか子の歌声が海外の反応ヨシ!でもなぜ? [映画]


現在大人気の『アナと雪の女王』で唄う「松たか子」の歌声は、

Youtubeで配信されるディズニーの公式動画で世界中に発信され、

海外の反応が凄い嬉しい事になってるんですよ!


知ってました!?(その動画も下に進むとあります)


 ●なぜ日本語を海外の人がわざわざ聴くの?

 ●松たか子と海外の反応って聞いてもピンとこない。

 ●なぜ海外の反応が良いの?

 ●アナと雪の女王ってどんな国で放映されてるの?



そう、そこらへんが気になるんです。







松たか子が唄うのはモチロン日本語翻訳バージョンです。

しかーし!ディズニーが配信する公式Youtube動画では

なんと25ヶ国語が1曲を通して聴けるんです!

その動画がこちら!


25カ国語Ver.




つまりアナと雪の女王は最低でも25カ国で放映されている。と。

そして海外の反応もこの動画から発生している。と。





二つ疑問解決!

でもここでもう一つ疑問が深まっちゃいました。



 ●なぜ松たか子の歌声だけ評判が良いのか?



たった6秒ですよ!?日本語部分。


「ありのーーーままのーーーすがたみせーるのーよーーー」


ココだけなのに!!



ではここで情報を整理しましょう。

他の言語も含めて「Lit It Go」の25ヵ国語バージョンを

曲に出てくる順番で羅列してみます。



1.英語《イディナ・メンゼル

2.フランス語

3.ドイツ語

4.オランダ語

5.北京語

6.スウェーデン語

7.日本語 《松たか子

8.スペイン語(ラテンアメリカ語)

9.ポーランド語

10.ハンガリー語

11.スペイン語

12.カタルーニャ語

13.イタリア語

14.韓国語

15.セルビア語

16.広東語

17.ポルトガル語

18.マレーシア語

19.ロシア語

20.デンマーク語

21.ブルガリア語

22.ノルウェー語

23.タイ語

24.カナダ・フランス語

25.ブラマン語



以上の言葉が続々と登場する中で、

松たか子が唄う部分は7番目に6秒ほど登場。





「ありのままで」とは日本版「Let It Go」の題名にもなっています。

重要なパートですね。






さらに、この部分は“悲しい曲調”から“明るい曲調”に変わる部分です。

しかもバックミュージックと唄の音量差が最も大きいところで、

松たか子の声のみが映えるようなパートでもあります。






ナレーション女優をやっており、表現力は折紙付き。

そこらへんの歌手とは“感情の込め方”が違います。

そしてそれは海外の歌手に対しても言えることです。






さすがにアメリカのイディナ・メンゼルは女優で歌も唄えるため

どちらが唄う歌も甲乙つけがたいですが、

その他の国には負けない力と“やわらかさ”があります。




これは元々日本語が世界中で最も優しい響きの言語だからです。





「ありのままの 姿みせるのよ」





ほぼすべての言葉に破裂音(ば・ぱ等)を含んでいません。

特に「あ」「の」はその文字自体が海外に好まれています。




その証拠に海外の反応を見ると、




アメリカ:なんだこの素晴らしい日本語の響きは?!

中国:日本語の部分だけ鳥肌が立っちゃった!

シンガポール:松たか子?舞台もやってるんだ。観に行きたい!

マレーシア:日本人はいいなー、この言葉をすべて理解できるんですもの。

韓国:日本語習ってて良かった!友達に翻訳してあげてるんだ!

カナダ:ほかの国は全部同じに聞こえるけど、彼女は違うね。

ロシア:オリンピックは彼女に国家を唄ってもらえば良いんじゃない?

台湾:やっぱり日本の文化は素敵。彼女は特に好き!






他にも多数の支持コメントがありました。



日本語の翻訳も含めて意味が深ーい「アナと雪の女王」

歌詞の日本語と英語を比べても面白いですよ。







エンターテインメント ブログランキングへ


nice!(3)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:映画

アナと雪の女王 吹き替えの声優さんで歌を唄っているのは? [映画]

アナと雪の女王の吹き替え版も字幕版も観てきました。


その声優が日本もアメリカも素晴らしくて


唄っているのは誰か調べたくなったんで


下に書きだしてみました。




誰がどんな歌を歌っているかもまとめてます。


どうぞご覧になってください。







役名・【英語の声優】・《日本の声優》

という順番で書いてます。




 アナ・【クリスティン・ベル】・《 神田沙也加

 エルサ・ 【イディナ・メンゼル】・ 《 松たか子

 クリストフ・ブジョーグマン ・【ジョナサン・グロフ】・ 《 原慎一郎

 オラフ ・ 【ジョシュ・ギャッド】・《 ピエール瀧

 ハンス・サザンアイル・ 【サンティノ・フォンタナ】・《 津田英佑

 バルダ・ 【マイア・ウィルソン】・《 杉村理加

 幼いアナ・ 【リビー・スタベンラッチ(台詞)】

        【ケイティー・ロペス(歌)】・《 稲葉菜月

 子供時代のアナ ・【アガサ・リー・モン】・《 諸星すみれ




以上がストーリー中に唄う方々です。


では誰がどの歌を唄っているのか?


それを下に書いていきますね^^




CDの曲順に合わせて箇条書きします。



●♪雪だるまつくろう

 ※幼いアナと子供時代のアナ、そして成長したアナが唄う名曲。


 ■アメリカの声優

  【ケイティー・ロペス】(幼いアナ)※歌のみ

  【アガサ・リー・モン】(子供のアナ)

  【クリスティン・ベル】(成長したアナ)


 ■日本の声優

  《 神田沙也加


--------------------------------------------------



●♪生まれてはじめて

 ※アナとエルサのデュエット曲、二人を特徴づける一曲。



 ■アメリカの声優

  【クリスティン・ベル】(成長したアナ)

  【イディナ・メンゼル】(成長したエルサ)


 ■日本の声優

  《 神田沙也加

  《 松たか子


--------------------------------------------------



●♪とびら開けて

 ※アナとハンスのデュエット曲、ディズニーの雰囲気を漂わせる。



 ■アメリカの声優

  【クリスティン・ベル】(アナ)

  【サンティノ・フォンタナ】(ハンス)


 ■日本の声優

  《 神田沙也加

  《 津田英佑



--------------------------------------------------



●♪レット・イット・ゴー

 ※アナと雪の女王のメインテーマ。歴史に残る名曲。



 ■アメリカの声優

  【イディナ・メンゼル】(エルサ)


 ■日本の声優

  《 松たか子


--------------------------------------------------



●♪トナカイのほうがずっといい

 ※今作のヒーローが唄う唯一の曲



 ■アメリカの声優

  【ジョナサン・グロフ】(クリストフ)


 ■日本の声優

  《 原慎一郎


--------------------------------------------------



●♪あこがれの夏

 ※今作の笑える曲No.1。オラフの魅力全開。



 ■アメリカの声優

  【ジョシュ・ギャッド】(オラフ)


 ■日本の声優

  《 ピエール瀧


--------------------------------------------------



●♪愛さえあれば

 ※メインメンバー以外の唯一の曲。コーラスが美しい。



 ■アメリカの声優

  【マイア・ウィルソン】(バルダ)※石のドワーフ


 ■日本の声優

  《 杉村理加




以上が劇中で唄われる曲で声優の分かっている物です。


他にも映画の冒頭で唄われる曲


「氷の心」


や、エンディング曲


「Let It Go」


等があります。






「氷の心」は歌手がキャストとなっていますので、


細かい歌手は分かりません。


もしかしたらこの映画の声優が皆で唄っているのかも。。。




もうひとつ、アナと雪の女王エンディング曲の


「Let It Go」の方は歌手が分かっています。


アメリカは【デミ・ロヴァート


日本はご存じ《 May.J 》です。






JCBのコマーシャルなどでよく流れる「Let It Go」の方は


May.Jが唄っています。


よくあれを聴いて


「これ、ホントに松たか子?聞こえね~」


とか言ってる方がいますが、全然違います。


ご注意ください。




人気が出るにつれ、Let It Go以外の曲も人気が出てきました。


私の友人にアナとハンスのデュエットを口パクしている人がいましたが、


Facebookで公開するとたちまち1万人以上の方がイイねしてくれてました。




絶対外国の方もやるでしょうし、こんご「学校へ行こう」の再来とばかりに


口パクシンクロブームが再来するかもしれませんね。




前回は中国人の方が最初でしたが、今回は彼らが最初だったら嬉しいな~^^







物語の内容が知りたい方は下の記事をご覧ください。

アナと雪の女王 ネタバレ ラスト 字幕編




何度観てもすぐもう一度観たくなる映画です。


是非たくさんの人といっしょに笑い、泣いて、感動してください!





エンターテインメント ブログランキングへ


nice!(13)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:映画

アナと雪の女王 吹き替えの声優 キャスト調べました! [映画]


アナと雪の女王』の吹き替え版を観てきました!!


気になった声優のキャストをソッコーで調べました!


吹き替えの感想も含めて声優の評価もしたんで、


よかったら下のほうへお進みくださいね!




ネタバレ含むんで純粋な気持ちで楽しみたい人は


ここでお帰りくださいまし~^^


とりあえずサウンドトラックは手に入れたほうがいいかも!







あと、先日字幕版も先に観てきて


そっちの感想も他の記事に書いてますんで


そちらも読んだほうが楽しいかもしれません。





字幕版感想はこちら!







そして・・・ついにDVD発売!

買いたい方はコチラ









以下がキャストです!



キャラ名・【英語版キャスト】・《日本版キャスト》


 アナ・【クリスティン・ベル】・《 神田沙也加

 エルサ・ 【イディナ・メンゼル】・ 《 松たか子

 クリストフ・ブジョーグマン ・【ジョナサン・グロフ】・ 《 原慎一郎

 オラフ ・ 【ジョシュ・ギャッド】・《 ピエール瀧

 ハンス・サザンアイル・ 【サンティノ・フォンタナ】・《 津田英佑

 ウェーゼルトン公爵・ 【アラン・テュディック】・《 多田野曜平 》

 パビー ・【キーラン・ハインズ】・《 安崎求 》

 オーケン ・【クリス・ウィリアムズ】・《 北川勝博 》

 カイ ・【スティーブン・アンダーソン】・《 飯島肇 》

 アレンデール国王・ 【モーリス・ラマルシェ】・《 根本泰彦 》

 バルダ・ 【マイア・ウィルソン】・《 杉村理加 》

 ゲルダ ・【エディ・マッククラーグ】・《 増岡裕子 》

 アレンデール王妃 ・【ジェニファー・リー】・《 最所美咲 》

 幼いアナ・ 【リビー・スタベンラッチ(台詞)】

       【ケイティー・ロペス(歌)】・《 稲葉菜月

 子供時代のアナ ・【アガサ・リー・モン】・《 諸星すみれ

 幼いエルサ・ 【エヴァ・ベラ】・《 佐々木りお

 10代のエルサ ・【スペンサー・レイシー・ガーナス】・《 小林柚葉








幼少時代と子供時代で声が違うのは当たり前やけど、


1回の唄のために一人用意してるってスゴい。







そう、幼少時代は少し長いけど、唄は少し。


子供時代なんてほんの少し唄があるだけ。


それでもチョー上手いって分かるのが感動!







幼少時代の唄と台詞で声優が違うなんて気づかんやった~!


吹き替えと字幕版を比べると、


字幕版、つまりアメリカ人のアナのほうが唄は上手かったですね。





吹き替え版は、字幕版を観たあとだから分かるけど


少し言葉が少なくなってます。


つまり余り細かいことまで喋りません。


ニュアンスで伝えるって感じですね。





文字で見るのと言葉で聞くのでは、


明らかに文字で見るほうが人間は早く理解します。





声優さんが字幕と同じ内容を喋ってしまうと


聞くほうとしては長すぎる、と感じてしまうんでしょう。





そのため、同じ映画でありながら


観客の反応が明らかに違うところがありました。





それは“笑いどころ”です。





文字で見ると

・どこが面白いのか

・なんと言っているのか

・笑うポイントはどこか

などがハッキリします。




吹き替え版ももちろん笑いどころはあるのですが、


字幕版はその1.2倍ほど笑いどころが多かったです。


吹き替え版だと声優さんの腕で笑いが起きないことがありました。




一番笑えるキャラクターは


『スヴェン』『オラフ』です。




『スヴェン』は喋りません。


あ、クリストフが代わりに喋ってあげてるんですけどね(笑)


なので動きや行動で笑わせてくれます。




『オラフ』は喋ります。


なので喋る内容、喋り方、喋る間などが笑いに影響します。


字幕だとそれが関係なくなる上に内容が細かく分かります。


なので笑いやすいんです。




この『アナと雪の女王』


感動・笑い・ストーリー性・音楽


ディズニーの王道を踏襲しています。




字幕版と吹き替え版を比べると


“笑い”の部分で字幕版の勝ちです。(私の意見ですが)





あ、あと一つ言えるのは


吹き替え版だと口と唄が合いません。


そこが気になる人は気になるでしょう。





でも私は“松たか子”の大ファンです。


なのでやっぱりイーブンです。


引き分け~~~~~~(笑)





っていうか何度でも観れる!!


この映画の凄いところは飽きないところでしょう!


観たあとにすぐもう一回観たいと思える映画って


なかなか無いでしょう。





みなさん、最低でも吹き替えと字幕版をそれぞれ


観に行ってくださいね!!






アナの髪の毛の秘密について記事を書いてますので


そちらも気になる方はご覧ください!




アナの髪の秘密はコチラ!



カワイイ歌声の『雪だるま作ろう』の歌詞も書いてます。

覚えて歌いたい方はコチラ!



エンターテインメント ブログランキングへ


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:映画

映画『アナと雪の女王』 ネタバレ 髪の色の秘密 [映画]



先日早速観に行った映画「アナと雪の女王」について


今回はアナの髪の色の秘密をネタバレを多分に含みながら


述べていきたいと思います。





映画を観る前に内容を知りたいって気持ち分かります。


だってせっかくお金払って観に行く映画、


失敗したくないですもんね!



以下ネタバレ含みますんで注意してくださいね。











アナと雪の女王の公告用画像などをよく見ると、


アナの髪の色が一部違うことに気付きませんか?






そう、全体が赤みがかった茶髪ではなく、


一筋だけ姉のエルサと同じ銀髪、白髪になっています。





何も知らないまま映画を見ると、


アナが成長して登場する最初の衝撃場面、


“寝起きのアナ”の時に気付ける人は気付くでしょう。





本当によく見ている人は、


最初の場面、子供の二人が遊んでいる場面で気付きます。






その最初の場面で気付いた人は、


同時に白くなった原因も分かるはずです。






さて、私は分からなかった人ですが、


どこで気付いたかというと、アナハンスが語らう場面。


ハンスの質問で気付きました。






ではなぜ色が変わっているのか?


変わってしまったのか?


それは、“エルサの魔法の影響”です。






二人は小さいころとても仲が良く、


毎日のように遊んでいました。






アナエルサの魔法が大好きで、


エルサを日が昇る瞬間に起こして


遊んでとせがむほどです。






エルサも妹思いの姉でしたので、


大広間に雪を降らせて遊んであげていました。


その時事件は起こります。






アナがジャンプする足場を雪で作っていたエルサ。


しかし、アナはすごいスピードで駆け上がります。


どんどん高さが増していき、エルサは危険を感じます。






アナ「追いつける~?」

エルサ「ちょっと待って!!ゆっくり!」





ここでエルサは足を滑らせてバランスを崩します。


しかしアナは気付かずにジャンプ!!


エルサは転びながらもアナの足場を作ろうと魔法を放ちます。





しかし・・・・・魔法の方向はずれ、


なんとアナの右頭辺りに命中してしまうのです。





落下こそ雪の斜面により怪我は無かったものの、


魔法の直撃によりアナは意識を失います。





声を掛けるエルサ


その場面でアナの髪の色が一部変わっていきます。






そう、エルサの魔法を身体に受けると


髪の色が変わってしまう。


そんな副作用があったのです。






テレビコマーシャルをよく見ると、


髪の色がすべて銀色になってしまったアナを見ることができます。


これはどういうことでしょうか?






その秘密はまた別の機会に書くことにしましょう。







一気にラストの秘密を知りたい方はこちらへどうぞ。


アナと雪の女王 ネタバレ ラスト 字幕編







エンターテインメント ブログランキングへ


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:映画

「アナと雪の女王」 字幕編のラストをネタバレ! [映画]


先日「アナと雪の女王」を観てきました!


この感動を伝えたくてラストのネタバレを含みながら、


アナと雪の女王の感想とラストの意外な事実を報告します!







私はとりあえず「字幕編」を観にいきました。


ネタバレしちゃうんで、アナ雪は純粋な知識で観たい!


って人は早々に、足早に、迅速にここから立ち去ってください!!
(面白いから教えたいけど)




観てきたっていう証拠に初回特典の写真を載せますね。
DSC_4524.JPG





でもちょっと気になって眠れない。なんて人は


ここから先へ進んでください。












この記事ではストーリー、あらすじよりも


感動のラストについて書いていきます。







予告でも公式のPVでも分かるように、


ダブル主人公の一人、「アナ」はとても活発な少女で


冒頭からかなり笑わせてくれるとともに、


ディズニーのさわやかな気持ちを私たちに運んでくれます。





しかし、中盤に起こる事故


コレは二人が幼いころに起こった事故とは別の事故






アナ「頭」ではなく「心」に氷の攻撃を受けた、


前半と後半を分ける重要な場面なんですが、


アナの元気な面が封印されてしまいます。






心を凍らせられた寒さで


自由に動くことも出来なくなってしまったのです。






山男のクリストフと、隣国の王子ハンスの二人が


今作のプリンスとなっているのですが、


アナの心の氷を溶かす方法、


それが「真実の愛」だということが分かり、


アナは会ったその日に結婚を決めたハンスの元へ急ぎます。





「真実の愛」は、「愛するもののキス」だと判断したためです。





アレンデール王国(自国)へ全員が戻り、


アナはハンスとの再会に成功します。





「私とキスをして」






アナは凍えながらもせがみます。


ハンスはすぐにキスを・・・・・・・


するかと思いきや、その本性を明かすのです。





「私は13番目の王子。王位継承権など自国では無理。

 そのためにこの国へやってきたら、会ったその日に

 結婚をしたいというバカな王女が現れた。」





そう言ってアナを部屋へ閉じ込めます。


家臣や他国の大臣たちへ






「アナは死んだ。エルサ女王を処刑する。」






そういってアレンデール王国を我が物にしようと企みます。







牢屋に囚われていたエルサ女王は、


魔法を出す両手を鋼鉄で封印されていましたが、


さらに強くなる魔法の力で脱出に成功します。






しかし荒れ狂った彼女の心はさらに氷を噴出し、


国中を吹雪で多い尽くします。






そんな中、ハンスにアナを託したクリストフは


山へ帰る途中、相棒のスヴェン(トナカイ)に背中を押され


アレンデールへ向かいました。






アナは城の部屋で助けを求め、そこへ雪だるまのオラフが!


オラフは自身が溶ける事も厭わず暖炉に火をくべます。






しかし、部屋や城中が凍り始めた時


「真実の愛」ハンスではなくクリストフだったと気づき


二人で城を脱出するのです。


ここで「愛」とは「自分より人の為に何かをしたいと思う心」だと教えてくれたのはオラフでした。


劇中で重要な役どころだという話でしたが、ココでしたか。






城へ向かうクリストフ


城から脱出するアナ


この二人が早く出会ってほしいと観ながらずっと思っていました。


二人が早くキスをしないと!


アナが凍って死んでしまう!!






そしてラストは訪れます。





アナは死んだとハンスに聞かされるエルサ


その衝撃で吹雪が止まります。





視界がよくなり、アナハンスを発見します。


しかし、アナは同時に剣で殺されかけるエルサも発見するのです!






自身も凍りかけの究極の場面、


アナクリストフに会いに行くよりも


エルサを助けるために走りました。






ハンスの剣が振り下ろされたそのとき、


剣の先にはアナの手がありました。


切られる!!





そう思った瞬間、とうとう彼女は全身が凍ってしまい


ハンスの剣は粉々に砕け散るのです。


また、なぜか衝撃が発生し彼を吹き飛ばします。(気絶するくらい強烈)




エルサアナが凍ってしまったことに悲しみ、


抱きついて涙します。





クリストフも肩を落とし、悲しみに包まれます。






しかし、そこで奇跡が起こるのです。





どういうことか、アナがみるみるうちに溶け出しました!


エルサも氷を溶かす方法を知らないため驚きますが、


とにかく妹が助かったことで喜びます。





そこに真実を悟ったオラフが原因を理解します。




「真実の愛は自身よりも他人を助ける心、

 姉を思う妹の心が真実の愛だったんだ!」




そう、ハンスクリストフのような女性と男性の愛、


そうではなく、家族を想う愛こそが


このアナと雪の女王では真実の愛とされたのです。





そのことを知ったエルサ女王は氷を溶かす魔法も理解します。


隠すことの無い魔法の力、


自身を信頼してくれる家族、


国を愛する心、


それらが揃い、エルサの魔法は容易に国中を春へと変えていきます。






それからは国の門を閉ざすことなく、


魔法におびえる事の無い生活が始まりました。





むしろエルサ女王の魔法で国中をアイスリンクに変え、


皆でスケートを楽しむまでになります。


この国は氷に愛された国


「アレンデール」


永久に続く平和がそこにありました。







実際、とても面白い映画でした。


笑い、感動、驚き、王道、涙。。。


すべてが込められた完全なる名作でしょう。






今回は字幕編でしたが、かならず吹き替えも観ます。


皆が字幕と吹き替えを観ることになれば、


この映画の興行収入は普通のヒット作より


単純に2倍になるため、そこらへんが楽しみですね!







最後まで読んでいただきまことにありがとうございました。


よろしければ下記のブログランキングも


ワンクリックでかまいませんのでよろしくお願い致します。






エンターテインメント ブログランキングへ


nice!(1)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:映画

奴隷区 小説ネタバレ 墨田とジャマイカが奴隷区の由来? [映画]


奴隷区ファンの皆様、小説版のネタバレを


考察とまとめを行いながら感想を述べます。




タイトルにある墨田ジャマイカについて


少しまとめてみようと思います。


分かる方は分かると思いますが、


江東キヨについても話すことになります。







あなたは結果を知ってからのめり込める物語を知っていますか?


他の記事ではいきなり真相を、私なりの「罠」を含みつつ


紹介しています。




気になる方はそちらもご覧ください。


入口はこちら













●江東キヨさん。


漢字で書くと「季四」となります。


彼女は23人の奴隷のうちの一人です。


そして重要なポジションにいるうちの一人でもあります。






●墨田震乃助さん。


彼は奴隷ではありません。


しかし、この物語すべての根底にいる人物です。






●「ジャマイカ」


これは皆さんご想像の通り、国名です。


奴隷区はこの国がテレビで言う“縦帯”で登場します。







どれから説明しましょうか。






■ジャマイカとの関係性、関連性


奴隷区の登場人物は、なぜかみんなジャマイカが好きです。


通常、日本人はヨーロッパやアメリカが好きなので


読んでいると違和感を覚えます。





しかし、それは作者の思惑のうち。


ジャマイカがどういう使われ方をするのか、


どんな意味があって使われているのか?





その謎は江東キヨ墨田震乃助が出会う場面で明かされます。






ジャマイカはかつてスペインとイギリスに支配されており、


そしてその当時、国民は人として扱われませんでした。


「奴隷」として「家畜」として扱われたのです。








ジャマイカは「奴隷区」となりました。









・・・作者はこの話を知ってから


この物語を紡いだのかもしれません。


だって「ドレイク」って聞いたこと無いでしょう?






最後のブレセッドゥパトワ語


つまりジャマイカに関係しています。


墨田震乃助の墓に刻まれていました。






■墨田震乃助、彼がなぜ奴隷じゃないか。





それは「SCMの生みの親だから」です。






好奇心の塊であるが、決して悪人ではない。


人を操ろうと試みたのは確かだが、


最初はその人のためになると考えたためだった。


そんな複雑な原因でSCMは考えられました。







大学の教授であり心理学を学ぶ彼は、


奴隷区であるジャマイカに目をつけました。


そしてそこへ実際に行ったのです。





そこで運命の出会いが訪れます・・・・・







■江東キヨの人格


彼女は女性です。


彼女は男性です。


体は女性、心は男性として産まれたのがキヨです。






そして決定的に人と違うところ。


それは父親が「殺人者」というところ。






彼女は自分や周りの人を嫌い、


そして何より自分の血が最も嫌いでした。





決してこの血を、この汚れた血を


この世に残してはならない。





そう考えていた上に、男性としての性格も相まって


結婚はおろか、子供が出来るはずはありませんでした。


そう、ありえないことだったのです。







彼女は成長し、少しずつ女としての自分も意識します。


そして人を避けるように危険な国へフラリと飛ぶのです。


そう、ジャマイカへ・・・・







事件や事故は当たり前のこの国で、


彼女はなぜか日本語で声をかけられます。






「こんにちは、お嬢さん」


「えっ?」





普段は男性からの声かけなど気にもしない彼女が


この状況で日本語で話しかけられたことが


さらに運命を捻じ曲げていくのです。









お互い似たところもあり、


日本へ帰ってからも会う事になり、


彼女は彼に女を教えてもらいます。







・・・・・彼には妻がいました







二人は別れ、お互いの道を歩み始める・・・はずでした。


江東キヨはそうはいきませんでした。


子供が出来ていたのです。






もちろん彼女は


「この血を残してはいけない」


すぐにおろす事を決意しました。






そんな彼女に運命は更なるいたずらを仕掛けます。


病院で告げられた事実・・・・






おなかを写したエコー写真を


お医者さんは見せてきます。


影がいくつか見えます。




告げられた言葉


「双子です」






江東キヨはなぜか溢れる涙をこらえきれませんでした。


そして、双子を産む事を決めたのです。






この双子、名前を


「**」

「*****」


と言います。




なぜ伏せたか?


それはこの物語に大きく関係している二人だからです。








二人の事はまた別の記事でご紹介しましょう。


そして、次の記事はSCMの矛盾について調査しました!


ぜひコチラをご覧ください。






結果を知ってから読むことで面白くなる。


この「奴隷区 僕と23人の奴隷」は


そんな物語であると私は考えています。





ぜひ私の記事を読んでから本編へ進むことをおすすめします。



ここから入口はスタートしてください。






エンターテインメント ブログランキングへ


タグ:奴隷区
nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:映画

奴隷区 小説での結末 さらなる真実へ・・・ [映画]


奴隷区の結末はもう見ましたか?


まだの方はこの記事
をご覧ください。





もう見られた方で、小説の結末を知りたい。


“さらなる真実”に近づきたいと思っている方は


どうぞ下の方までご覧になってください。













僕とは「*******」のこと。


そのダミーは「*******」だと分かりました。


ではSCMに隠された本当の意味は?


真の説明書を明らかにします。





 ●奴隷になった者は主人の命令を絶対とする。





この一番の当たり前なSCMの決まりごと。


ここに一つの疑問がわきます。


「主人の命令で奴隷は主人を殺せるのか?」






普通、この命令は思い浮かんでも実際には言葉にしません。


何故なら、利益が、意味が無いからです。


奴隷を得た主人は、最初から最後まで


自分の為に奴隷を使おうとするはずです。






しかし、「僕」の心情は平常ではありませんでした。


最初の、最後の命令を口にしたのです。


「僕を殺して下さい」







先ほどの答え、それは「イエス」でした。







すべての奴隷を手に入れ、すべての奴隷から命を取られる。


その凄惨な光景に、読者は「僕」の命は無くなった、と思うでしょう。







しかし、ここに裏のSCM使用法が出てくるのです。


「Blessed(ブレセッドゥ)」


主人がこの言葉を発すると、すべてのSCMが壊れる。


最後の裏技です。





英語で調べると『祝福』『幸せ』


パトワ語という言語だと『じゃあね』


を表します。






さあ、あなたはこの説明書を読んで


奴隷たちの戦いに勝つことができるのか?


その本当の勝者はこれから先の記事を読めば


分かるようになっています。






本当にSCMを理解するものだけが踏み込んでください。




理解したのならこちらへ・・・




エンターテインメント ブログランキングへ



タグ:奴隷区
nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:映画

「アナと雪の女王」主題歌の歌詞 和訳しました!【動画あり】 [映画]


アナと雪の女王がとうとう始まりましたね!!

早速映画を観てきました!

(映画の感想はコチラ!!)




映画「アナと雪の女王」は、

その主題歌が話題ですが、気になる歌詞の英語和訳や

松たか子が歌う日本語の歌詞をすべて書いてます!!



そもそも映画自体がディズニー歴代1位を獲得してますし、

主題歌の「Let It Go」は25カ国で25国語で歌われてます。(少し下のほうに動画があります)



日本代表が松たか子なんですよ!!

あれを聞いたら日本どころか世界中の人がファンになっちゃいます!^^!

実際25ヶ国語入り混じった唄がYoutubeであるんですが、

一番評価が高いのが松たか子さんの声!

外国人からすると「かわいい!」とのこと。

分かる~~~~~~~!><!








英語(イディナ・メンゼル)




日本語(松たか子)




25カ国語Ver.




以下が歌詞です。




左が松たか子さんが歌う日本語歌詞。

右の()内がイディナメンデルさんが唄う英語の歌詞の日本語訳。

---------------------------------

♪Let It Go♪

降り始めた雪が足跡消して  (雪が山を覆う夜 足跡ひとつ残らない)

真っ白な世界に一人の私   (隔絶された王国 私はその女王)

風が心にささやくの       (風がうなる 心の嵐のように)

このままじゃだめなんだと   (私の苦しみを 天だけが知っている)


戸惑い傷つき          (秘密を 悟られないで)

誰にも打ち明けずに      (いつも 素直な娘で)

それももう             (感情を抑えて 隠さなければ)

やめよう              (でも 知られてしまった)


ありのままの姿見せるのよ  (これでいいの かまわない もう何も隠せない)

ありのままの自分になるの  (これでいいの かまわない 過去に扉を閉ざすのよ)

何も恐くない            (もう気にしない 何を言われようとも)

風よ吹け             (嵐よ 吹き荒れるがいい)
 
少しも寒くないわ         (寒さなど平気よ)




悩んでたことが嘘みたいで   (遠くから眺めると すべてが砂粒のよう)

だってもう自由よ         (恐れは遠く去り)

何でも出来る           (もう私を苦しめない)


どこまでやれるか        (怯えることなく)

自分を試したいの        (未知へと突き進む)

そうよ変わるのよ私       (善悪やルールに縛られずに 私は自由よ)

ありのままで空へ風に乗って (これでいいの かまわない 風と空は私のもの)

ありのままで飛び出してみるわ(これでいいの かまわない 二度と涙は流さない)

二度と涙は流さないわ     (自分の道を行く ここは私の王国 嵐世吹き荒れるがいい)


間奏


冷たく大地を包み込み   (私のパワーが大気と地に満ちる)

高く舞い上がる思い描いて(氷の図形のように 私の魂が広がる)

花咲く氷の結晶のように  (結晶となって想いが形づくられる)

輝いていたい         (二度と戻らない)

もう決めたの         (過去は もう過ぎたこと)


これでいいの         (これでいいの かまわない)

自分を好きになって     (新しい夜明け)


これでいいの         (これでいいの かまわない)

自分を信じて         (理想の娘は もういない)


光浴びながら         (私の道を行く 輝く光を受けて)

歩き出そう           (嵐よ 吹き荒れるがいい)


少しも寒くないわ       (寒さなど 平気よ)


---------------------------------


いかがですか?

映画が見たくなるし、何よりこの唄を聴きたくなります。

Youtubeでの映像しか見れないのはもったいなくないですか?









そんなあなたにご紹介したいのは、

Youtubeの音声のみをMP3に変換して

スマホやウォークマンなどで音楽として聴く事が出来る裏技!!

MP3へ変換おすすめのYoutubeページはこちら!!

MP3チェンジャーはこちら!!




①まずYoutubeに行って好きな映像を探す(上記ページがおすすめ!)

②上記のMP3変換のページを開く

③YoutubeのURLをコピーする

④MP3変換ページの入力欄へURLを貼り付ける

⑤Convert Videoのスイッチをクリック

⑥Downloadをクリックして好きなところに保存





以上でMP3へ変換完了!!


これでどこでも好きなところで好きな音楽をダウンロード無しで聴き放題!!


あなたの生活が変わるほどの大革命が起きるかもしれません。


電車通勤などしていて電波が通じなくてYoutubeが途切れちゃう!って人!


もうこれで通信スピードもパケット量も気にすることは無くなります!


好きな音楽をお金を出して買う必要もありませんよ~~~^^




まずは映画を見に行く前に、音楽を何回も聞いて覚えて行きましょうね(笑)


素敵な映画ですから何回でも観れるかもしれませんね。


私はもう音楽だけで50回は聴きました(笑)


はい、松たか子ファンなんで嬉しすぎるんです!!


ぜひ、世界中の人にあの声のすばらしさを知ってほしいです!!!



よろしくおねがいしまーーーーーす!!!




もう1つの名曲、「生まれて初めて」も歌詞を書きました。

日本語と英語を比べてるんで、英語でも歌えるようになりますよ^^

その記事はコチラ!もちろん動画もあります!






エンターテインメント ブログランキングへ

nice!(1)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:映画
T

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。